Venezuela’s acting president promotes ‘new political moment,’暗示进一步释放政治犯 需要说明的是,原英文标题中“hints at”直译为“暗示”,这里为了更符合中文表达习惯,用“暗示”来翻译。同时,“tout”翻译为“兜售、吹嘘、标榜”等意思,这里意译为“宣扬、推广”等,使表达更通顺自然。整体译文尽量在保持原意基础上,让中文表达更符合语境和习惯。

According to The Associated Press, Interim Venezuela President Delcy Rodríguez announced on Wednesday that her government will continue to release prisoners detained under the rule of the former president in...